В. Лествицын
|
|||
Несколько недель назад редактором этих ведомостей передана была мне для исследования надпись колокола, доставленная ему из Романово-Борисоглебска Вознесенским священником А.А. Мизеровым, списавшим ее с колокола, находящагося на колокольне Романовской же Архангельской церкви. Текст надписи был следующий:
Из обозрения надписи видно, что язык ея походит на немецкий, и кроме того в ней назван гор. Лееверден, доселе существующий в голландской провинции Фрисландии, почему естественно заключать, что надпись написана на языке голландском. Перевод, при пособии общаго немецкаго языка, исполнен, но так как чувствовалось недоверие к точности этого перевода, то я обратился к нескольким ученым, достаточно известным в обществе своими лингвистическими познаниями, богатыми библиотеками и также знакомством с проживающими в России голландцами. Надежды мои оказались не напрасными. Из указанных ученых Евгений Иванович Якушкин на днях уведомил меня о последствиях розысканий его по настоящему предмету. Письмо его содержать сначала исправленную им редакцию надписи и потом перевод ея. Вот эти приобретения:
Переводы других ученых, достигшие меня, почти буквально сходны с переводом Евгения Ивановича, различаясь от него лишь перестановкой фразы. Так большая часть этих переводов передают, что
|
|||
Православные основы русского колокольного звона | Общество церковных звонарей | Школа звонарского мастерства Игоря Коновалова | Технология колокололитейного дела | Подбор колоколов и обустройство колоколен | Коноваловъ | Часто задаваемые вопросы | Фотогалерея | История | Библиотека | Исторический архив | Карта сайта | Указатель статей | English | © |
|||